DIARY

復帰に向けて5

2010年07月28日

100727.jpg

転倒から5週間が経ちました。今日の検査では骨の沈みもなく安定してきているという結果でした。良かったです。これからさらに運動を増やして早く復帰できるように調整していきます。まだコルセットをつけたままですが1kmほど泳げるようになりました。
次の検査も2週間後になりました。その結果しだいでドクターの了解が出れば、テストをする予定で考えています。ここから2週間悪化させずに良く出来るように頑張ります。これからはトレーナーとしばらくの間、バルセロナの外に合宿にいってさらに早い復帰を目指します。
今年の8耐もいろいろドラマがあったようですね。ハルクプロの優勝おめでとうございます。

It’s been 5 weeks since my fall. The examination today showed a good result. There was no sinking of the bone and it is stabled. I will be exercising more to help myself come back sooner.
I am still wearing my corset but now I am able swim a kilometre. Next check up is in 2 weeks. If I get an approval by a doctor, I am thinking of getting back to testing. I will try and not to make my situation worse for the next 2 weeks. I am leaving Barcelona with my trainer for more rehab hoping for a quicker return!
I’ve heard there have been a lot of dramas at the Suzuka 8 hours. Congratulations to Harc-Pro for the victory!!
DIARY

復帰に向けて4

2010年07月24日

100723.jpg

プールで運動開始しました。初日は浮きをつけて水の中を歩く運動。と、言ってもこのプールは水深2mあるので足はついてません。足がつかないのでなかなか進まないので意外にいい運動になりました。日に日に良くなっている感じがするので、これから徐々に運動を増やしていくつもりです。

I started my exercise in the pool. First day I used a float just walking around but don’t get me wrong, the water is 2 meters deep so no feet on the ground. I wasn’t moving any fast, but it sure was a good exercise for me.
I’m feeling better everyday! I will be increasing my exercise slowly.
DIARY

復帰に向けて3

2010年07月19日

100719.jpg

今日は怪我をしてから1カ月がたちました。ドクターの許可もでてジムで運動を開始です。 体幹以外は家でも動かしていたので筋力的にはすぐ戻せそうですが、背骨に負担が掛らない様にコルセットをして寝ながらの運動がメインです。まだ背中は動かさない運動のみ、背骨の完治が確認できるまでは慎重にいきます。でもやっぱり久々の運動は気持ち良かったです。もっとしたいですが、怪我を悪化させないように気をつけながら進めます。
TV観ましたが先週のドイツもいいレースでしたね。日本人勢が頑張っているので僕も早く戻りたいです。
明日からはプールでの運動も開始です。

It has been a month since my crash. The doctor has accepted me to go to the gym for some rehab. My main exercise will be lying down with a corset on my back for less pressure.
I’ve been moving around at home (except kept my spine steady of coarse) so I feel I can catch up on my strength quite well. I am still not allowed to move my back. I will take it slowly until I feel more comfortable with my self. I really enjoyed exercising today. It made me feel good!
I would like to do some more but I will hold my self as I do not want to worsen my injury.
I watched the last Germany round on TV. It was a good race. Japanese riders were doing very well and made me really want to return!!
My rehab in the swimming pool starts tomorrow.
DIARY

復帰に向けて2

2010年07月13日

100712.jpg

今日は検査の日でした。背中のレントゲンを撮って今どのようになっているか確認してきました。 見ためは大きく変わりはなく自分では判りませんでしたが、それを基に今後の予定を聞きました。予定はもう1週間は安静にして、2週間後には少し運動を入れていこうということでした。復帰の第一歩として早く運動を取り入れたいですが、今日の話ではやはり脊椎の骨折は予想以上に時間が掛るようです。MotoGPニュースでいろいろと来期のことも耳にするので早く戻りたいですが、今はじっくり治すことに気を使いたいと思います。 今日は新しいコルセットも作ってもらいました。これは体の型を取って作ったのですごくフィットして後背中を動かさずに運動ができるそうです。2週間後には再度検査があるのでそれまでに少しでも治ってくれる事を祈ります。

An X-ray was taken on my spine today to see the progress. By the look of it, I did not take any notice of any difference but I did ask what my schedule is from today on.
The plan is to stay calm for one more week and a little bit of exercise in the next couple of weeks. I would love to get back to moving but I was also told that a broken vertebra takes more time to heal than expected. I have been hearing the news about Moto GP for next year which is making me want to return even more, but I will concentrate on how to recover first…
A new corset for my back was delivered today. This was custom made for my shape, so it is suppose to fit perfectly to let me exercise without moving my back.
In 2 weeks time I have an appointment again for a check up and I hope I will be a lot better by then.
DIARY

復帰に向けて1

2010年07月06日

spacer.gif

皆さんいろいろなメッセージや怪我に関してのアドバイスありがとうございます。
その後はスペインの自宅で療養しています。スペインでは手術をしない人は自宅に帰るそうで今は自宅で大人しくしています。 背骨が折れている人を家に帰すのにはビックリしましたが、所変われば医療も変わるようです。  痛みじたいはそんなに酷くなくもちろんやった時は涙が出るほど痛かったです。今は落ち着いています。他の打ち身の部分の方が痛いくらいです。
来週の月曜日には、CTスキャンのチェックが再びあるので、そこで今後どの様なステップで治療やリハビリをしていくのか計画を聞けると思います。 こっちのTVでは毎日GPを放送しているので、歯がゆいですが今はとにかく待つしかないです。

Thank you all for your messages and advice on my injury. I’m under medical treatment back at home in Spain. Apparently here in Spain you get to go home from the hospital if you are not going under surgery. So here I am at home trying to keep quiet…
I was surprised they sent me home with a broken back but different countries have different treatments they say. I was nearly in tears when it happened but it is not too bad right now. I would say my bruises are worse and more painful. Another CT scan is booked in on Monday and I assume I will find out a plan on how to start on my recovery my rehabilitation.
GP is playing everyday over here on Spanish TV. I feel very impatient but there’s nothing I can do right now except wait…..
DIARY

今後の方針

2010年07月01日

100630.jpg

今日はドクターと話しをしてきました。治療の方針についてだったのですが、以前に手術をする方向と自然に治す方法の両方のリスクと可能性の説明を受けていたのですが今日はその方針を決めてきました。手術の場合は少し早く復帰できますが医療的リスクはもちろんボルトで留めるために、背骨の可動域が少なくなってしまうなどのネガがあり、手術をしない場合は椎間板にどれだけダメージいっているかで今後いつかのタイミングで痛みを抱える可能性があるという事でした。
 いろいろと考えましたが、ボルトで背骨を固定してまた転倒した場合の怪我のリスクを考えて、今は手術しない方法で治療していくことになりました。もし今後椎間板に問題がでた場合はその時に手術すればよいと思っています。しっかり復帰して走るために何が一番大事かを考えてこの方針にしました。 期間は2〜3か月と回復の具合によりますが少しでも早く戻れるように頑張ろうと思います。

I had a check up today with a doctor. We discussed about how we are going to go though this. Previously he has explained to me the 2 situations of getting the surgery done and to not to get the surgery done. Today we have made a decision.
If we have a surgery, the possibility was a quicker recovery but as my vertebrae needs to be bolted together; there would be a lot of negative risks such as less mobility in the spine etc. It will depend on how bad my intervertebral disk is damaged, but there are possibilities of feeling the more pain in the future if I don’t go under surgery. I have thought about this carefully and I have decided to not to take the risk of injuring my self again with a bolt on my spine.
So I have decided to leave my self untreated. If something ever happens to my intervertebral disk in the future, I think that will be the time for me to get the operation done. I was thinking what will be the best option for my self for quick recover so I can get back into racing again, and my strong thoughts of being back with the team have lead me to this decision.
It will depend on my progress but the time frame for my recovery is 2-3 months, but I will try my best to come back as soon as possible!

« 2010年06月 | トップページ | 2010年08月 »

  プロフィール

世界2輪ロードレース選手権MotoGP 参戦中 青山博一 Hiroshi Aoyama Photo

青山 博一(あおやま ひろし)
世界2輪ロードレース選手権MotoGP 参戦中のライダーです。
公式サイト :www.hiro-aoyama.com
YouTube公式チャンネル :
www.youtube.com/user/HiroshiAoyamaChannel

  << ブログトップページへ

  カテゴリー

当ホームページに掲載されている画像などについての、無断転用・無断転載をお断りいたします。
Copyright (c) www.hiro-aoyama.com